Keine exakte Übersetzung gefunden für تعليمات المنتِج

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تعليمات المنتِج

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Les écoles devraient être soucieuses de l'intérêt des filles pour faire en sorte qu'elles aient un cadre d'apprentissage sûr et productif.
    • ينبغي أن تكون المدارس ملائمة للفتيات، بغية ضمان توفير بيئة آمنة للحصول على تعليم منتج.
  • Une autre idée qui a été bien accueillie, tant à l'occasion du Congrès national de l'éducation que dans d'autres rencontres et projets − le Dialogue national Bolivie productive (DNBP), et la Stratégie bolivienne pour la réduction de la pauvreté (EBRP) 2004-2007 − est celle qui prévoit une éducation productive, axée sur la formation professionnelle, technique et technologique.
    وطرحت فكرة أخرى حظيت بالاستحسان، سواءً في المؤتمر الوطني للتعليم أو في لقاءات ومشاريع أخرى - كالحوار الوطني عن بوليفيا المنتجة، والاستراتيجية البوليفية للتقليل من الفقر للفترة 2004-2007- وهي الفكرة الداعية إلى إقامة نظام تعليمي منتج، قوامه التدريب المهني والتقني والتكنولوجي.
  • Une enquête menée auprès d'enseignants a montré que ceux-ci considèrent l'ONU comme une source très fiable d'information sur des questions de portée mondiale : 95 % ont déclaré que le fait qu'un produit pédagogique donné porte le sceau de l'ONU jouait un rôle important dans leur décision d'utiliser ce produit en cours.
    وبشكل عام، ذكر 95 في المائة أن قيام الأمم المتحدة بتقديم منتج تعليمي يؤدي دورا هاما بالنسبة لقرارهم بشأن إدراجه في خطط تدريسهم.
  • La politique nationale en matière d'égalité des sexes comporte 215 points qui engagent le Gouvernement dans les domaines ci-après : Promotion de la santé publique, création de richesses et d'emploi, repérage des conditions favorisant la violence, éducation et formation des compétences, pouvoir et prise de décision et, enfin, coordination et mise en oeuvre des orientations.
    وتتضمن السياسة الجنسانية الوطنية 215 التزاماً في المجالات التالية: الصحة، وتوليد الدخل، والعمالة، والظروف المنتجة للعنف، والتعليم، والتدريب على المهارات، والسلطة واتخاذ القرار، والتنسيق، والتنفيذ.
  • Il devra se souvenir des recommandations d'emploi du fabricant, touchant notamment les conditions du terrain qui affectent l'efficacité des sous-munitions (il risque d'y avoir beaucoup de ratés dans les zones marécageuses ou boisées).
    ويتبع القائد تعليمات الاستخدام التي يضعها المنتج، كالظروف الطبوغرافية التي تؤثر على سلامة أداء الذخائر الصغيرة (يمكن أن تتعطل في المستنقعات والأحراج).
  • La cible 7.2 vise donc à élaborer et à mettre en œuvre des politiques permettant d'assurer le passage de l'école à un emploi décent et productif.
    ومن ثم فإن الهدف 7-2 يرمي إلى صوغ وتنفيذ سياسات وطنية تستهدف تعزيز عملية الانتقال بين طور التعليم وطور العمالة الكريمة والمنتجة.
  • De plus, l'une de ses raisons d'être est de fournir aux femmes qui en ont le plus besoin des prêts et autres services et produits financiers, ainsi que des services éducatifs.
    علاوة على ذلك، فإن أحد مسوغات وجود الشبكة هو تقديم القروض والخدمات والمنتجات المالية والتعليم للنساء اللواتي هن في أمس الحاجة إلى ذلك.
  • Au contraire, Israël fait tout son possible pour venir en aide aux femmes palestiniennes, leur offrant assistance humanitaire, soins médicaux, formation et éducation afin qu'elles puissent devenir des éléments productifs et indépendants de la communauté internationale.
    إن إسرائيل، على العكس، تفعل كل ما في وسعها لمساعدة الفلسطينيات، فتقدم لهن المساعدات الإنسانية والرعاية الطبية، كما توفر لهن التدريب والتعليم ليصبحن أعضاء منتجين ومستقلين في المجتمع العالمي.
  • Le Comité constate avec satisfaction que plusieurs lois interdisent la discrimination raciale, notamment en matière de santé, d'emploi et d'éducation et en ce qui concerne l'accès aux produits et services, et il prend bonne note des éléments d'information fournis par la délégation israélienne au sujet de la jurisprudence de la Cour suprême.
    وترحب اللجنة بوجود عدد من التشريعات التي تحظر التمييز العنصري، وعلى سبيل المثال في ميدان الصحة والعمل والتعليم والحصول على المنتجات والخدمات، وتضع في اعتبارها المعلومات التي قدمها الوفد بشأن السوابق القضائية للمحكمة العليا.
  • Comme, par ailleurs, la Gambie fait également, de par sa déclaration de stratégie de réduction de la pauvreté, l'objet d'un examen de la politique des transports de l'Afrique subsaharienne, son rôle, dans cet examen, est de veiller à ce qu'il soit tenu compte des besoins des femmes rurales en matière d'accès à la santé et à l'instruction ainsi qu'aux marchés pour l'écoulement de leurs produits.
    ويقوم البلد أيضا باستعراض لسياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فيما يتصل بورقة استراتيجية الحد من الفقر، ودور الحكومة في الاستعراض يتمثل في التأكد من أنه توضع في الاعتبار احتياجات المرأة من حيث المرافق الصحية والتعليمية ووصول منتجاتها إلى الأسواق.